46. Выберите пример, иллюстрирующий следующий тип фразеологизма: “двухвершинная субстантивная фразеологическая единица”:
• a break in the clouds
47. Выберите пример, иллюстрирующий следующий тип фразеологизма: “одновершинная адвербиальная фразеологическая единица”:
• out of the question
48. Выберите пример, иллюстрирующий следующий тип фразеологизма: “трехвершинная адъективная фразеологическая единица”:
• as safe as the Bank of England
49. Выберите пример, иллюстрирующий следующий тип фразеологизма: “трехвершинная глагольная фразеологическая единица”:
• not to see the wood for the trees
50. Выберите пример, иллюстрирующий следующий тип фразеологизма: “трехвершинная субстантивная фразеологическая единица”:
• ships that pass in the night
51. Выберите пример, иллюстрирующий следующий тип фразеологизма: “четырехвершинная глагольная фразеологическая единица”:
• to leave somebody holding the body
52. Выделение в производном слове минимальных структурных компонентов (re-mind-ful) представляет собой ...
• морфологический анализ
53. Выделение максимально значимых частей (unfriendliness = unfriendli- + -ness; un- + -friendly; friend- + -ly) представляет собой ...
• анализ по НС
54. Выделите семантический блок из предложенных фразеологизмов:
• call a spade a spade
55. Выделите семантический блок из предложенных фразеологизмов:
• put the cart before the horse
56. Выделите слитное сочетание из предложенных фразеологизмов:
• dark horse
57. Выражение словом усиления признаков, входящих в денотативный компонент значения, — это __________________ компонент.
• экспрессивный
58. Выражение словом эмоции или чувства называется компонентом значения
• эмоциональным
59. Выражения what the hell, what on earth, what in heaven’s name, what the devil относятся к:
• фамильярно-разговорной речи
60. Германское и общеиндоевропейское происхождение имеют большинство
• предлогов и союзов