466. Частные теории перевода подразделяются на:
• две ветви
467. Эквивалентность перевода
• общность содержания (смысловая близость) текстов оригинала и перевода
468. Языковое посредничество — ...
• преобразование исходного текста в процессе межъязыковой коммуникации в такую языковую форму, которая может быть воспринята Рецептором, не владеющим ИЯ
469. Языковые элементы, переводимые вне зависимости от контекста, имеют в другом языке
• постоянный эквивалент