16. «La maison pareille à toutes les maisons dans les rêves». Le procédé stylistique mis en italique, c’est
• la comparaison
17. «La surveillante lui signifia qu’elle eût à sortir sur-le-champ de l’atelier». Le verbe mis en italique est
• à l’imparfait du subjonctif
18. «Le petit pécule que j’aurai amassé, lèvera toutes les difficultés de détail.» Le verbe mis en italique est
• au futur antérieur qui marque une action antérieure par rapport au futur
19. «Les autres fauteuils, qui s’alignaient, superbes et graves, ainsi que pour une réunion de ministres royaux». Le procédé stylistique mis en italique, c’est
• la comparaison
20. «Leur conversation, causerie dans le salon, bavardage dans l'antichambre, est comme ces cheminées qui usent vite le bois; il leur faut beaucoup de combustible, et le combustible, c’est le prochain.» Le procédé mis en italique, c’est
• la comparaison
21. «Mais non, ils râlent toujours, on dirait que ça les soulage». Le procédé stylistique mis en italique, c’est
• la comparaison
22. «Nanon s’était laissé mettre au cou un collier garni de pointes dont les piqûres ne la piquaient plus». Le procédé stylistique mis en italique, c’est
• la métaphore
23. «Œil de bohémien, œil de loup, c’est un dicton espagnol qui dévoile une bonne observation. Si vous n’avez pas le temps d’aller au jardin des plantes pour étudier le regard d’un loup, considérez votre chat quand il guette un moineau». Ce procédé stylistique est
• la digression
24. «Puis, un matin, roulement de tambour aux quatre coins du village! Ordre de la mairie». Ce sont
• des propositions simples à un terme
25. «Sa figure eût été fort admirée sur les épaules d’un grenadier de la garde». Le verbe mis en italique est
• à la forme passive du conditionnel passé 2e forme
26. «Tous l'entouraient, le fêtaient, Saccard lui-même, comme s’il ne l’eût pas encore vu». Le verbe mis en italique est
• au conditionnel passé 2e forme
27. «Высокий» peut être traduit par haut dans:
• ... pression • ... tension • au plus ... degré • front ... • une ... distinction
28. «Полный» peut être traduit par plein dans:
• en ... possesion de ses facultés • la ... lune • les yeux ... de larmes
29. «Сильный» peut être traduit par gros dans:
• ... averse • ... bruit • ... chaleur
30. «Черный» peut être traduit par noir dans:
• ... comme du jais • ingratitude ... • marché ... • pain ...