Онлайн-тестыТестыИностранные языкиФранцузский язык. Лексикологиявопросы241-255

1-15   ...   181-195   196-210   211-225   226-240   241-255   256-270   271-275  


241. Трансформационный анализ в лексикологии применяется:
на стыке лексики и грамматики с выходом на проблемы словообразования в связи с построением порождающих моделей

242. Узуальное словоупотребление — это:
принятые в языке устоявшиеся значения слова, в которых оно обычно употребляется

243. Узуальные слова — это:
слова, общепринятые в данном языковом коллективе, часто воспроизводимые в речи

244. Унилатеральные фразеологизмы — это фразеологизмы ...
характеризующиеся односторонней зависимостью компонентов, один из которых выступает в своём прямом, узуальном значении

245. Усечение — это такой словообразовательный способ, при котором происходит ...
сокращение многосложных слов, чаще всего созданных путём книжного словосложения, а также любых длинных слов

246. Устойчивость фразеологической единицы выражается:
в фиксированности ее состава и определенной степени неразложимости ее компонентов

247. Фонетическое словообразование — это:
создание нового слова на уровне фонем, возникновение нового слова как звукоподражания


248. Фразема — это:
фразеологизм, состоящий из двух и более знаменательных слов с подчинительной, сочинительной или подчинительно-сочинительной связью компонентов
фразеологическая единица, в которой хотя бы один из компонентов выступает в своем прямом, фразеологически не связанном значении

249. Фразеологизм — это:
Фразеологизм (фразеологическая единица) — это:
раздельнооформленная единица языка с полным или частичным семантическим преобразованием составляющих ее компонентов
разнооформленная единица языка с полным или частичным семантическим преобразованием составляющих ее компонентов

250. Фразеологическая деривация — это:
развитие переосмысленного в результате фразеологизации слова и его способность развиваться самостоятельно вне словосочетания

251. Фразеологически связанное значение проявляется:
в сочетании данного слова с более или менее узким кругом слов в определенных фразеологических контекстах

252. Фразеологические полукальки — это:
иноязычные фразеологизмы, в которых часть компонентов переведена, а часть заимствована

253. Фразеологическим контекстом можно назвать:
отрезок речи, состоящий из переменных слов и словосочетаний, необходимый для актуализации фразеологической единицы

254. Фразеология непосредственно связана с этимологией, так как:
анализ семантических и структурных признаков фразеологической единицы требует обращения к диахроническим исследованиям

255. Фразовый фразеологический контекст — это:
простое или сложное предложение, актуализирующее фразеологическую единицу


1-15   ...   181-195   196-210   211-225   226-240   241-255   256-270   271-275  


 
  Обратная связь (сообщить об ошибке)  
2010—2020 «sn»