166. Общеизвестные выражения — фразеологические обороты, пословицы, поговорки, газетные штампы — вкрапленные в несколько видоизмененном виде — это:
• аппликация
167. Общение, имеющее в своей основе некооперативную стратегию ссоры, конфликта, упреков, перебранки, — это:
• разговор, направленный на выяснение межличностных отношений
169. Один из элементов речи, относящих содержательную информацию к тому, о чем будет говориться в последующих частях выступления, — это:
• проспекция
170. Окказионализмы в русском языке широко употребимы в:
• языке художественной литературы и публицистических текстах
171. Основанный на фактическом материале и включающий в себя размышления автора по поводу происшедшего события рассказ, а также обобщения социального плана, которые происшедший факт высвечивает, — это:
• очерк
172. Основные качества вокалической системы в русском литературном языке — это:
• аканье и иканье
173. Основы современной функциональной стилистики были разработаны:
• Учёными Пражского лингвистического кружка
174. Остроумное высказывание, основанное на одновременной реализации в слове (словосочетании) прямого и переносного значений или на совпадении звучания слов (словосочетаний) с различными значениями, — это:
• каламбур
175. Оценка авторской концепции и Краткое изложение содержания даны в:
• рецензии
176. Очерк в тематическом отношении
• не имеет ограничений
177. Ошибки, обусловленные неправильным употреблением слов и фразеологизмов, — это ошибки ...
• лексико-фразеологические
178. Перемешивание стилей, обусловленное авторским замыслом, часто наблюдается в:
• художественной литературе
179. Перенос имени с одной реалии на другую на основании замеченного между ними сходства — это:
• метафора
180. Перенос имени с одной реалии на другую по логической смежности — это:
• метонимия