166. Текст реферата должен начинаться с:
• изложения существа первичного документа
167. Текст реферата имеет
• безабзацную организацию
168. Текст реферата можно считать понятным для потребителей только при условии, если ...
• им понятна вся лексика реферата
169. Текст собственно аннотации включает:
• Тему аннотируемого текста Перечень рассматриваемых вопросов Указания относительно возможностей использования
170. Тема первичного документа и соответствующего ему вторичного документа (реферата):
• совпадают
171. Тематичность текста выражается в наличии
• предмета высказывания
172. Темой повести А.С. Пушкина "Капитанская дочка" является:
• пугачевское восстание
173. Тенденция к субстантивации в реферате выражается в:
• преобладании существительных над другими частями речи и ослаблении роли глаголов
174. Тренировки позволяют увеличить скорость чтения, при которой читающий будет схватывать за одну фиксацию глаз
• 3-4 слова
175. Третья фаза реферирования представляет собой ...
• фазу сопоставления полученного результата с намеченной целью и внесения соответствующих изменений в текст реферата
176. Укажите наиболее удачный вариант правки следующего сообщения «Со стороны технического персонала было проявлено недобросовестное отношение к вопросу подготовки помещений к зиме»:
• Технический персонал недобросовестно отнесся к подготовке помещений к зиме
177. Укажите перевод данного текста, который вам представляется правильным: Nous allons vers des Saint-Barthélemy si l´immigration africaine n´est pas strictement contrôlée, limitée et expurgée de ses éléments dangereux, si un effort réel d´intégration ne vient pas aussi compléter cette nécessaire repression.
• Нас ждут новые Варфоломеевские ночи, если иммиграция из Африки не будет жестко контролироваться, ограничиваться и очищаться от опасных элементов, если реальные усилия по интеграции вновь прибывших не будут дополнять необходимые репрессивные меры
178. Укажите правильный вариант перевода следующего отрывка: «Les députés ne cherchent plus à proposer des solutions mais à séduire, voulant moins convaincre que charmer. La forme prime le fond»:
• Депутаты больше не стремятся предлагать свои решения, а очаровывают; не столько убеждают, сколько обольщают. Форма оказывается важнее существа дела
179. Укажите правильный вариант перевода следующего отрывка: «Qu´en conclure? Que ces journaux ont été manipulés ou qu´ils nous ont manipulés?»:
• Что из этого следует? Что на эти газеты оказывалось воздействие или что газеты оказывали воздействие на нас?
180. Укажите правильный вариант правки следующего отрывка «У партизан не было оружия. На сорок шесть человек имелось всего три винтовки, два маузера и один пулемет «Максим»:
• У партизан было очень мало оружия. На сорок шесть человек — всего три винтовки, два маузера и один пулемет «Максим»