Онлайн-тестыТестыИностранные языкиАнглийский язык. Практический курс переводавопросы451-465

1-15   ...   376-390   391-405   406-420   421-435   436-450   451-465   466-469  


451. Сокращенный перевод — ...
вид адаптивного транскодирования, при котором происходит сокращения оригинала

452. Сопоставительный анализ перевода
анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала

453. Теоретические разыскания одной из двух ветвей частной теории перевода иногда называют:
специальными теориями перевода

454. Теорию уровней эквивалентности разработал:
В.Н. Комиссаров

455. Теория перевода появилась __________________ практики перевода.
позже

456. Термин «адекватная замена» ввел:
Я.И. Рецкер

457. Термин «аналог» предложил использовать:
Я.И. Рецкер


458. Термин «переводческая эквивалентность» предложил использовать:
В.Н. Комиссаров

459. Транспозиция — ...
способ перевода, при котором изменяются грамматические категории означающего

460. Фамильное имя английской королевской династии Lancaster на русский язык передается как:
Ланкастер

461. Фразеологизмы предпочтительнее
переводить фразеологизмами

462. Целостное преобразование Я.И. Рецкер относит к:
лексическим трансформациям

463. Частная теория перевода изучает:
закономерности соответствия форм двух конкретных языков и регулярные способы перехода от конкретного языка А к конкретному языку Б и наоборот

464. Частная теория перевода противопоставлена:
общей теории перевода

465. Частные теории перевода наиболее тесно смыкаются с:
контрастивной лингвистикой


1-15   ...   376-390   391-405   406-420   421-435   436-450   451-465   466-469  


 
  Обратная связь (сообщить об ошибке)  
2010—2020 «sn»