Онлайн-тестыТестыЛингвистика, филология, языкознаниеТеория переводавопросы

1-15   ...   91-105   106-120   121-135   136-150   151-165   166-180   181-194  


136. Приближенный перевод — это:
использование при переводе грамматической единицы ПЯ, которая в данном контексте частично соответствует безэквивалентной грамматической единице ИЯ

137. Прием местоименного повтора
иначе называется прономинализацией

138. Прием перемещения лексических единиц в тексте перевода
является изменением порядка следования языковых элементов

139. Процедура перевода, содержащая этап сведeния оригинала к ядерным структурам, принадлежит:
Ю. Найде

140. Процесс перевода ...
не может иметь однозначного исхода

141. Процесс перевода представляет собой ...
два взаимосвязанных этапа

142. Психолингвистическая теория перевода
основана на постулате о том, что в процессе перевода переводчик сначала преобразует свое понимание содержания оригинала в свою внутреннюю программу, а затем развертывает ее в речевое высказывание на языке перевода


143. Рабочий перевод ...
полностью передает предметно-логическое содержание оригинала

144. С наибольшими трудностями при передаче прагматического потенциала оригинала сталкиваются переводчики:
художественной литературы

145. С позиций прагматической нормы перевода переводчик:
может модифицировать результаты процесса перевода

146. Свободный перевод ...
не допускает нарушений норм ПЯ

147. Семантика изучает:
референциальные значения знаков

148. Семиотика — это наука, изучающая ...
знаковые системы

149. Серьезность отклонений в переводе
может определяться эмпирически

150. Синтаксический контекст — это:
синтаксическая структура, в рамках которой употреблено данное слово в тексте


1-15   ...   91-105   106-120   121-135   136-150   151-165   166-180   181-194  


 
  Обратная связь (сообщить об ошибке)  
2010—2020 «sn»