Онлайн-тестыТестыИностранные языкиНемецкий язык. Практический курс переводавопросы

1-15   ...   586-600   601-615   616-630   631-645   646-660   661-675   676-679  


646. Роман Фейхтвангера «Die Jüdin von Toledo» переводится как:
«Испанская баллада»

647. Следующие слова: entgleisen, fernsehen, die Eisenbahn, vollzählig — следует переводить на русский язык как:
словосочетания

648. Следующие словосочетания: belegtes Brötchen, Abschied nehmen, Grund und Boden — следует переводить на русский язык
одним словом

649. Слова «Sieger und Verlierer, Freud und Leid, Jubel und Kummer, Glück und Pech» являются:
антонимами

650. Слова die Absage, der Verzicht являются:
синонимами

651. Слова, которые, несмотря на сходство звучания в разных языках, отличаются в каждом языке по своей семантике и стилистическому оттенку, называют:
ложные друзья переводчика

652. Слово das Deputat следует переводить как:
натуральная оплата


653. Слово der Akademiker можно переводить и как:
лицо с высшим образованием

654. Слово der Dramaturg следует переводить как:
заведующий литературной частью в театре

655. Слово der Konservator следует переводить как:
хранитель музея

656. Слово die Routine следует переводить как:
большой опыт

657. Слово reklamieren следует переводить как:
заявлять претензию

658. Словосочетание «Hochmodische Form» лучше перевести как:
последняя модель

659. Сложное слово die Andersgläubige переводится как:
инаковерующие

660. Сложное слово die Friedensnobelpreisträgerin переводится как:
лауреат Нобелевской премии


1-15   ...   586-600   601-615   616-630   631-645   646-660   661-675   676-679  


 
  Обратная связь (сообщить об ошибке)  
2010—2020 «sn»